Laserfiche WebLink
7 <br />Since some LEP persons may be eligible for public services, too, City staff believes that these <br />are the programs that will be of importance to them. Our various CBOs have bilingual staff and <br />have translated various documents to accommodate LEP persons, and City staff will continue to <br />work with the CBOs more closely to provide such services to LEP clients. <br /> <br />Factor 4: The resources available and costs to the grantee/recipient. <br />To assess the organizational resources available to the City, the LAP accounts for both human <br />and fiscal resources for oral and written translation services: <br /> <br /> Oral Translation: Oral translation services require less organizational resources because <br />it is typically less time-intensive than written translation services. Interactions that <br />require oral translation typically occur when a LEP client spontaneously visits the City or <br />when a client schedules an appointment. These interactions are usually brief (5-10 <br />minutes), and the client’s needs are typically met when the visit ends unless follow-up <br />services are required. Because oral translation interactions are typically brief, the City <br />appears to have sufficient resources to meet Spanish and Mandarin translation needs. <br />The languages represented among these employees include Mandarin, Spanish, <br />Taiwanese, Fukienese, Portuguese, Tagalog, and Ibo. To date, these resources appear to <br />meet the oral translation needs of City programs. <br /> <br />If the City cannot meet the language and social service needs of an LEP client, staff can <br />refer clients to Eden Information and Referral Services’ (Eden I&R) 2-1-1 hotline. The <br />2-1-1 hotline provides free access to critical health and human services. The hotline <br />operates 24 hours a day, 7 days a week, with multi-lingual capabilities. The City and <br />Eden I&R currently partner together collaboratively, so we have an established working <br />partnership that has proven to be successful. <br /> <br />Depending upon the social service needs of a LEP client, City staff can also refer LEP <br />clients to various CBOs with language accessibility. For instance, Building Futures with <br />Women and Children (BFWC) has five staff who can speak Spanish, Farsi, or Tagalog. <br />BFWC also makes every attempt to recruit interns and volunteers who offer additional <br />language capabilities. BFWC has made considerable efforts to increase its ability to <br />provide services in Spanish to better meet the needs of San Leandro. In addition to <br />adding Spanish speaking staff, BFWC has also translated some of its written materials <br />into Spanish, and its new agency web site features information translated into Spanish: <br />http://www.bfwc.org/mision_historia.php. <br /> <br />Although there have been sufficient resources for the City to provide oral translation <br />services, this report anticipates this may be more difficult in the future due to the <br />likelihood of an increased need for oral translation and more staff layoffs. By using 2-1-1 <br />and our City’s network of CBOs, existing community resources are leveraged to avoid <br />duplicating translation services in-house. Although HUD has no safe harbor provisions <br />for oral translations, and professional interpreters are occasionally requested at City <br />public hearings/meetings, these costs range from $74/hour for consecutive interpretations <br />to $86/hour for simultaneous interpretations3, a significant constraint for subrecipients. <br /> <br />3 Translations LLC, 111 Embarcadero West, Oakland, CA